1. Ada ya mja hunena mungwana ni kitendoí
(adduh ya mj-uh who-nen-uh, moon-gwan-uh knee-key-tendo)
translates to:
Public opinion maintains, a gentleman is judged by his actions.
Or,
Handsome is as handsome does (sounds like something Forest Gump would say)
2. Akiba haiozi
(ah-key-ba ha-e-o-z)
translates to:
Put something away for a rainy day!
3. Akufaaye kwa dhiki ndiye rafiki.
(ah-ku-fa-yeah kwa thiki nde-yeah raw-feke)
translates to:
A friend in need, is a friend indeed.
4. Asiyekubali kushindwa si mshindani.
(Ah-see-yeah-ku-balli ku-shin-dwa see mshindawny)
translates to:
He who does not accept defeat is no sportsman.
5. Baada ya faraja.
(Bah-dah ya fah-raja)
translates to:
After a hardship comes relief.
Or better known as. ëEvery cloud has a silver lining.í
6. Chema chajiuza, kibaya chajitembeza.
(Che-ma cha-gee-uza, key-by-yah cha-gee-te-mbe-za)
translates to:
A good thing sells itself, a bad thing advertises itself for sale. (Clearance)
7. Damu zito kuliko maji
(Damoo zee-to ku-leeko ma-gee)
translates to:
Blood is thicker than water.
(Iím sure most of us have used this term a few times!)
8. Dawa ya moto ni moto.
(Dawa ya moto nee moto)
translates to:
The remedy to fire is fire. (Tit for tat or an eye for an eye, a tooth for a tooth.)
9. Hakuna masika yasiyokuwa na mbu.
translates to: There is no season of heavy rains without mosquitoes.
translates to:
Another way to put that is to say that, the troubles of one person are usually the pleasure of another.
10. Hapana siri ya watu wawili.
(Hapana see-ree ya wa-too wa-wee-lee)
translates to:
A secret is no secret when it is shared by two people. (Three can keep a secret if two are dead.)
11. Kawia ufike.
translates to:
Better late than never!
(Now this is one to definitely remember!)
12. Mstahimilivu hula mbivu.
translates to:
A patient man will eat ripe fruits. Patience will be rewarded.
13. Penye nia pana njia.
translates to:
Where there is a will there is a way.
14. Usipoziba ufa, utajenga ukuta.
translates to:
If you do not fill up a crack, you will have to build a wall. In other words it means, ìA stitch in time saves nine.î
15. Wapingapo fahali wawili, ziumiazo ni nyasi.
translates to:
When two bulls fight, it is the grass that suffers.